Верховная Рада Украины 3 сентября минутой молчания почтила память украинского поэта Василя Стуса. Во время заседания председатель парламента Владимир Гройсман предложил вспомнить выдающегося украинца. "Хотел бы, чтобы мы с вами сегодня вспомнили выдающегося поэта, правозащитника, диссидента Василя Семеновича Стуса", - сказал спикер. Гройсман отметил, что исполняется 30 лет, как Статус погиб в пермской колонии, и призвал депутатов почтить его память минутой молчания.
Величайший писатель, правозащитник Василь Стус родился 6 января 1938 года.
Василь Стус стал символом Украинского Сопротивления второй половины ХХ века. Роль Стуса в развитии украинской литературы ХХ века, восстановлении украинской государственности и национальной идеи тяжело переоценить.
За правозащитную деятельность, за выступления по поводу репрессий против украинской интеллигенции в сентябре 1980 года поэт был осужден к десяти годам заключения и пяти годам ссылки. Он отбывал наказание в лагере особого режима ВС-389/36 с. Кучино Чуковского района Пермской области.
1982 год поэт провел в камере-одиночке. На протяжении 1980-1985 гг. написал последний сборник своих стихотворений "Птах душі" ("Птица души"). Рукопись книги вернуть из архивов и дел КГБ-МВД не удается до сих пор.
Василий Стус умер в ночь с 3 на 4 сентября 1985 года в карцере лагеря.
Знаменитый немецкий писатель, Нобелевский лауреат Генрих Бёлль за книгу "Палимпсесты" выдвигал Стуса на получение Нобелевской премии.
В 1991 году за сборник избранных поэзий "Дорога боли" Василю Стусу присуждена Государственная премия Украины им. Т.Г. Шевченко (посмертно).
За короткую жизнь Василь Стус - поэт и правозащитник, член Украинской Хельсинкской группы - оставил 6 томов произведений, большинство из которых переведены на английский и напечатаны на Западе.
В 2005 году "за несокрушимость духа, жертвенное служение Украине и национальной Идее, высокие гуманистические идеалы творчества" президент Украины Виктор Ющенко посмертно присвоил Василю Стусу звание Героя Украины.
Як добре те, що смерті не боюсь я
і не питаю, чи тяжкий мій хрест,
що перед вами, судді, не клонюся
в передчутті недовідомих верст,
що жив, любив і не набрався скверни,
ненависті, прокльону, каяття.
Народе мій, до тебе я ще верну,
як в смерті обернуся до життя
своїм стражданням і незлим обличчям.
Як син, тобі доземно уклонюсь
і чесно гляну в чесні твої вічі
і в смерті з рідним краєм поріднюсь.
***
Как хорошо, что смерти не боюсь.
Несу тяжелый крест через погосты.
Предчувствуя неведомые версты,
Перед судом лукавым не клонюсь.
Хоть я сполна изведал жизни вкус,
Но не набрался подлости и скверны.
О, мой народ, тебе останусь верным
И к вечной жизни в смерти обернусь.
Склонюсь я до земли перед тобой,
В твои глаза вгляжусь, благоговея.
И обручусь с родной землей моею,
И породнюсь с моей землей родной.
Перевод Александра Глезера